PDA

Просмотр полной версии : Так кто мы есть и как мы называемся?



Казаков Владимир
19.01.2013, 16:46
Волею судеб невольно имею время спокойно почитать литературу (но не имею доступа к интернету). Прочёл вначале учебник по психофизиологии, который давно приобрёл. Сейчас стал внимательно перечитывать Поповичева «Легко солгать тяжело», вернее наконец-то вдумчиво читать, а не бегло листать.
И столкнулся с проблемой, не совсем связанной с аппаратной детекцией лжи, но всё же нас касающейся.
На странице 21 у Поповичева С. В. прочёл: «Изучение правил русского языка в части словообразования приводит к выводу о том, что специалист по проведению тестирования с применением полиграфа должен именоваться «полиграфист» (и дана ссылка на сайт 1 сентября, желающие сами найдут её внизу указанной страницы). Поэтому относясь с пониманием к растущей популярности термина «полиграфолог», следует отметить, что поскольку в русском языке официально не введено иное обозначение специалиста, првоодящего тестирвоание с применением полиграфа, в данной работе за основу взяты правила русского словообразования… а не какого – либо другого»
Ну и, само - собой разумеется, далее везде по тексту данной монографии термин «полиграфист» и, что крайне редко встречается, - полнейшее уважение к правилам русского языка (косвенный признак - буква Ё везде, где ей должно быть).

Однако персонально меня термин «полиграфист» не устраивает. Во – первых, большой толковый словарь уже содержит данный термин, но с иным значением: «ПОЛИГРАФИСТ, -а; м.
1.
Рабочий полиграфического производства. Работать полиграфистом.
2.
Специалист по полиграфии. Полиграфист-оформитель».
(см. весьма уважаемый сайт: http://www.gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=%EF%EE%EB%E8%E3%F0%E0%F4%E8%F1%F2)

Во-вторых, в словарях нет пока слова «полиграфолог», да и специальность для России пока внове.

В – третьих, полиграф – слово не с русскими корнями, полиграф – поли (много), графос (пишу), т.е. по - русски – многописец. Но вот незадача, самописец в русском языке есть, а многописца нет. (Также как ещё можно наступить галошей на поребрик, но нельзя в мокроступах шагать по гульбищу.)

Далее, «полиграфолог» сродни терминам «анестезиолог», «кардиолог», «аритмолог». Где первая часть слова указывает на точную принадлежность к определённому разделу человеческих знаний, а вторая на то, что человек именуемый данным термином прошёл обучение, имеет углублённую подготовку в данной области и является именно специалистом – профессионалом в данной области.

В связи с этим, лично я предпочёл бы (да и всегда использую) именно термин «полиграфолог».

А нет ли среди коллег лиц с филологическим образованием? Что они по этому поводу мыслят? Ди не мнение не филолог, но специалистов в области аппаратной детекции лжи всё же интересно.

САИБ
19.01.2013, 18:11
В правилах словообразования русского языка не силен и что-то опреденного конкретно про правила сказать не могу. Но по-моему окончание "-ист" в конце слова больше обозначает человека "рабочей" профессии: тракторист, машинист, гармонист, визажист и так далее. А вот все-таки окончание "-олог" в конце слова, больше обозначает человека, имеющего высшее образование и ближе к науке: стоматолог, геолог, археолог и так далее.
Да и звучит "полиграфист" как-то пренебрежительно, а вот "полиграфолог" уважительно. Хотя уже в России слово "полиграфолог" прижилось и активно используется в обороте. Где Вы видели чтобы нас в официальных бумагах и документах называли "полиграфистами"? Ну а то, что считает и пишет про название нашей профессии, то это его личная точка зрения. Кем угодно себя называть - это его законное право.

Ч К
29.01.2013, 19:57
:cool:Аbrams S. A polygraph handbook - "polygraphist". Цитата из Холодного Ю.И. "Применение полиграфа: тернистый путь эволюции терминологии".

Боцман
02.02.2013, 06:04
Согласен, "полиграфист" - слишком стойко укоренившееся понятие, относящееся к печатному бизнесу. "Полиграфолог" - несколько коряво от того, что такой науки, как "полиграфология", не существует (С. Поповичев как-то остроумно спародировал на форуме "Эпос" это понятие, назвав дактилоскописта "дактилоскопологом"). Да и смысловой перевод такого термина ("полиграфология") - "изучение полиграфа" (а не выявление скрываемой информации). Применительно к тому, чем мы занимаемся, "детекция лжи", имхо, наиболее близкое и понятное именование. Лично я давно пишу эти два слова без кавычек. Но назвать специалиста "детекировщиком лжи", например - совсем уж безобразно.
Как-то мы с коллегами немного поразвлекались, выдумывая новые названия специальности.. Там были и "душевед", и "правдоруб", и даже "кстенкепрепиратель"..

ZODIAC
02.02.2013, 07:59
Есть так же такое понятие,как языковая традиция,например никто не ставит под сомнение слово фотограф(не фтографист,не фотографер,не светописец и т.д.)Вот ещё пример:компания Xerox на самом деле читается как Зерокс ,в Росии все говорят и пишут Ксерокс,так как это вошло в языковую традицию,таких примеров вообще масса. И если уже десятки лет нашу профессию именуют "полиграфолог" , зачем что-то менять ?

Alfeeva
02.02.2013, 09:43
... Но по-моему окончание "-ист" в конце слова больше обозначает человека "рабочей" профессии: тракторист, машинист, гармонист, визажист и так далее. А вот все-таки окончание "-олог" в конце слова, больше обозначает человека, имеющего высшее образование и ближе к науке: стоматолог, геолог, археолог и так далее.

Согласен, "полиграфист" - слишком стойко укоренившееся понятие, относящееся к печатному бизнесу. ..

Согласна полностью: полиграфисты- те, кто занимается изготовлением полиграфической продукции, а полиграфологи- мы, специалисты в области детекции лжи, работающие на полиграфе.
Зачем путать и объединять эти абсолютно разные профессии?

Ч К
02.02.2013, 10:13
"Я не языковед и, конечно, не могу полностью удовлетворить товарищей"...

Эх, есть же отменное профессиональное наименование "золотарь", так нет же - "ассенизатор". См. тут (http://shh.neolain.lv/seminar23/alm4.zolotar.htm).

Что скажете?