Казаков Владимир
19.01.2013, 16:46
Волею судеб невольно имею время спокойно почитать литературу (но не имею доступа к интернету). Прочёл вначале учебник по психофизиологии, который давно приобрёл. Сейчас стал внимательно перечитывать Поповичева «Легко солгать тяжело», вернее наконец-то вдумчиво читать, а не бегло листать.
И столкнулся с проблемой, не совсем связанной с аппаратной детекцией лжи, но всё же нас касающейся.
На странице 21 у Поповичева С. В. прочёл: «Изучение правил русского языка в части словообразования приводит к выводу о том, что специалист по проведению тестирования с применением полиграфа должен именоваться «полиграфист» (и дана ссылка на сайт 1 сентября, желающие сами найдут её внизу указанной страницы). Поэтому относясь с пониманием к растущей популярности термина «полиграфолог», следует отметить, что поскольку в русском языке официально не введено иное обозначение специалиста, првоодящего тестирвоание с применением полиграфа, в данной работе за основу взяты правила русского словообразования… а не какого – либо другого»
Ну и, само - собой разумеется, далее везде по тексту данной монографии термин «полиграфист» и, что крайне редко встречается, - полнейшее уважение к правилам русского языка (косвенный признак - буква Ё везде, где ей должно быть).
Однако персонально меня термин «полиграфист» не устраивает. Во – первых, большой толковый словарь уже содержит данный термин, но с иным значением: «ПОЛИГРАФИСТ, -а; м.
1.
Рабочий полиграфического производства. Работать полиграфистом.
2.
Специалист по полиграфии. Полиграфист-оформитель».
(см. весьма уважаемый сайт: http://www.gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=%EF%EE%EB%E8%E3%F0%E0%F4%E8%F1%F2)
Во-вторых, в словарях нет пока слова «полиграфолог», да и специальность для России пока внове.
В – третьих, полиграф – слово не с русскими корнями, полиграф – поли (много), графос (пишу), т.е. по - русски – многописец. Но вот незадача, самописец в русском языке есть, а многописца нет. (Также как ещё можно наступить галошей на поребрик, но нельзя в мокроступах шагать по гульбищу.)
Далее, «полиграфолог» сродни терминам «анестезиолог», «кардиолог», «аритмолог». Где первая часть слова указывает на точную принадлежность к определённому разделу человеческих знаний, а вторая на то, что человек именуемый данным термином прошёл обучение, имеет углублённую подготовку в данной области и является именно специалистом – профессионалом в данной области.
В связи с этим, лично я предпочёл бы (да и всегда использую) именно термин «полиграфолог».
А нет ли среди коллег лиц с филологическим образованием? Что они по этому поводу мыслят? Ди не мнение не филолог, но специалистов в области аппаратной детекции лжи всё же интересно.
И столкнулся с проблемой, не совсем связанной с аппаратной детекцией лжи, но всё же нас касающейся.
На странице 21 у Поповичева С. В. прочёл: «Изучение правил русского языка в части словообразования приводит к выводу о том, что специалист по проведению тестирования с применением полиграфа должен именоваться «полиграфист» (и дана ссылка на сайт 1 сентября, желающие сами найдут её внизу указанной страницы). Поэтому относясь с пониманием к растущей популярности термина «полиграфолог», следует отметить, что поскольку в русском языке официально не введено иное обозначение специалиста, првоодящего тестирвоание с применением полиграфа, в данной работе за основу взяты правила русского словообразования… а не какого – либо другого»
Ну и, само - собой разумеется, далее везде по тексту данной монографии термин «полиграфист» и, что крайне редко встречается, - полнейшее уважение к правилам русского языка (косвенный признак - буква Ё везде, где ей должно быть).
Однако персонально меня термин «полиграфист» не устраивает. Во – первых, большой толковый словарь уже содержит данный термин, но с иным значением: «ПОЛИГРАФИСТ, -а; м.
1.
Рабочий полиграфического производства. Работать полиграфистом.
2.
Специалист по полиграфии. Полиграфист-оформитель».
(см. весьма уважаемый сайт: http://www.gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=%EF%EE%EB%E8%E3%F0%E0%F4%E8%F1%F2)
Во-вторых, в словарях нет пока слова «полиграфолог», да и специальность для России пока внове.
В – третьих, полиграф – слово не с русскими корнями, полиграф – поли (много), графос (пишу), т.е. по - русски – многописец. Но вот незадача, самописец в русском языке есть, а многописца нет. (Также как ещё можно наступить галошей на поребрик, но нельзя в мокроступах шагать по гульбищу.)
Далее, «полиграфолог» сродни терминам «анестезиолог», «кардиолог», «аритмолог». Где первая часть слова указывает на точную принадлежность к определённому разделу человеческих знаний, а вторая на то, что человек именуемый данным термином прошёл обучение, имеет углублённую подготовку в данной области и является именно специалистом – профессионалом в данной области.
В связи с этим, лично я предпочёл бы (да и всегда использую) именно термин «полиграфолог».
А нет ли среди коллег лиц с филологическим образованием? Что они по этому поводу мыслят? Ди не мнение не филолог, но специалистов в области аппаратной детекции лжи всё же интересно.